19. Dezember 1916 – unveröffentlichte Szene | Scène inédite

Während des Inszenierungsprozesses eines Stücks erfindet eine Schauspieltruppe immer irgendwelche (mehr oder weniger ernst gemeinte…) Erzählungen rund um die Geschichte und ihre Figuren. Heute veröffentlichen wir eine Szene, die Teil von Steckrübenwinter sein könnte…
_____

Lorsqu’on travaille à la mise en scène d’une pièce de théâtre, la troupe produit toujours des récits (plus ou moins sérieux…) autour de l’histoire et de ses personnages. Aujourd’hui, nous vous proposons une scène qui aurait pu être jouée dans Steckrübenwinter

Luise Georg? Wer ist der Weihnachtsmann? Georg ? C’est qui le Père Noël ?
Georg Er ist ein Zauberer, und wenn du letztes Jahr ganz brav warst, gibt er dir was. C’est un magicien, et si tu as été bien sage cette année, il te donne quelque chose.
Luise Was denn? Il te donne quoi ?
Georg Was du willst! (Pause) Was ist dein größter Wunsch auf der Welt, Luise? Ce que tu veux ! (silence) C’est quoi ce que tu voudrais le plus au monde, Luise ?
Luise Mein allergrößter Wunsch? Ce que je voudrais le plus du plus ?
Georg Ja, sag mir, was dein allerallerallerallergrößter Wunsch auf der ganzen Welt ist. Oui, dis-moi ce que tu voudrais le plus du plus du plus du plus au monde entier.
Luise Du zuerst! Toi d’abord !
Georg Mein allerallerallerallergrößter Wunsch ist, dass Papa zurückkommt! Ce que je voudrais le plus du plus du plus, c’est que Papa revienne !
Luise Meiner auch! Und auch, dass es keine Steckrüben mehr gibt! (Pause) Und ich hätte gern eine Puppe mit sehr sehr sehr sehr sehr langen Haaren! Moi aussi ! Et aussi, qu’il n’y ait plus de rutabagas ! (silence) Et j’aimerais bien avoir une poupée avec des cheveux très très très très très longs !
Georg (ernst) Wenn Papa zurückkommt, schmeißt er alle Steckrüben aus dem Haus weg. Und er wird ganz viele Kartoffeln mitbringen, das hat Mama gesagt. Deshalb ist es mein allerallerallergrößter Wunsch auf der Welt! (Pause) Und dann hätte ich auch gerne einen echten Soldatenhelm für die Schule! (grave) Quand Papa sera revenu, il chassera tous les rutabagas de la maison. C’est Maman qui l’a dit. C’est pour ça que c’est ce que je veux le plus du plus du plus au monde. (silence) Et j’aimerais bien avoir un vrai casque de soldat pour l’école !
Luise Den kriegst du nie! Mama hat das auch gesagt. Tu l’auras pas ! C’est Maman qui l’a dit aussi.
Georg Ja, ich weiß. Aber der Weihnachtsmann kann alles. Er kann alles tun, was er will! Nur müssen wir sehr sehr sehr sehr sehr sehr sehr sehr brav sein. Oui, je sais. Mais le Père Noël peut tout faire. Il peut faire tout ce qu’il veut ! Mais pour ça il faut qu’on soit très très très très très très très très sages.
Luise So brav? Sages comme ça ?
Georg Jas! Warst du dieses Jahr so brav, Luise? Oui ! Est-ce que tu as été sage comme ça cette année, Luise ?
Luise Ich glaube nicht… ich war vielleicht sehr sehr brav, aber nicht sehr sehr sehr sehr sehr sehr sehr sehr brav… Und du? Je ne crois pas… J’ai été peut-être très très sage, mais pas très très très très très très très très sage… Et toi ?
Georg Ich war braver als du, auch wenn Mama das nicht glaubt. Aber auch wenn der Weihnachtsmann alles sieht, was du tust, ich glaube nicht dass ich brav genug war, um einen echten Helm zu bekommen. Mal sehen. J’ai été plus sage que toi, même si Maman ne le croit pas. Mais même si le Père Noël voit tout ce que tu fais, je ne crois pas que j’aie été suffisamment sage pour avoir un vrai casque. On verra.
Luise Mal sehen! On verra !
Publicités